Traducción de las voces de Asterisk (sounds-core) al castellano

La siguiente lista corresponde a la versión 1.4.20-1 (asterisk-sounds-core-en). Una versión más actualizada de los sonidos de Asterisk puede encontrarse en el sitio de Asterisk Sounds.

Filename English Castellano
agent-alreadyon That agent is already logged on. Please enter your agent number followed by the pound key. Ese número ya está conectado al sistema, por favor, ingrese otro número, seguido por la tecla numeral.
agent-incorrect Login incorrect. Please enter your agent number followed by the pound key. Autentificación incorrecta, por favor, ingrese el número nuevamente, seguido por la tecla numeral.
agent-loggedoff Agent Logged off. Número desconectado del sistema.
agent-loginok Agent logged in. Número conectado al sistema.
agent-newlocation Please enter a new extension, followed by pound. Por favor ingrese el nuevo número, seguido por la tecla numeral.
agent-pass Please enter your password followed by the pound key. Por favor ingrese su contraseña, seguida por la tecla numeral.
agent-user Agent login. Please enter your agent number followed by the pound key. Por favor ingrese el número que desea conectar, seguido por la tecla numeral.
ascending-2tone [ascending tones]  
auth-incorrect Password incorrect. Please enter your password followed by the pound key. Contraseña incorrecta. Por favor, ingrese su contraseña seguida por la tecla numeral.
auth-thankyou Thank you. Gracias!
beeperr [this is an error beep tone] Beeper
beep [this is a simple beep tone]  
conf-adminmenu-162 Please press 1 to mute or unmute yourself, 2 to lock or unlock the conference, 3 to eject the last user, 4 or 6 to decrease or increase the conference volume, 5 to extend the conference, 7 or 9 to decrease or increase your volume, or 8 to exit.  
conf-adminmenu Please press 1 to mute or unmute yourself, 2 to lock or unlock the conference, 3 to eject the last user, 4 or 6 to decrease or increase the conference volume, 7 or 9 to decrease or increase your volume, or 8 to exit. Por favor, para activar o desactivar el modo silencio, presione 1. Para bloquear o desbloquear la conferencia, presione 2.
conf-enteringno You are entering conference number Está entrando a la conferencia número
conf-errormenu Invalid Choice Opción inválida.
conf-extended The conference has been extended.  
conf-getchannel Please enter the channel number followed by the pound key. Por favor, ingrese el número de canal, seguido por la tecla numeral.
conf-getconfno Please enter your conference number followed by the pound key. Por favor, ingrese el número de la conferencia, seguido por la tecla numeral.
conf-getpin Please enter the conference pin number. Por favor, ingrese el código PIN de la conferencia.
conf-hasjoin is now in the conference. Está en la conferencia.
conf-hasleft has left the conference. Ha dejado la conferencia.
conf-invalidpin That pin is invalid for this conference. Esa contraseña es inválida para esta conferencia.
conf-invalid That is not a valid conference number. Please try again. Ese número de conferencia es inválido. Por favor, inténtelo nuevamente.
conf-kicked You have been kicked from this conference Usted ha sido expulsado de esta conferencia.
conf-leaderhasleft The leader has left the conference. El líder ha dejado la conferencia.
conf-lockednow The conference is now locked Esta conferencia, ahora, está bloqueada.
conf-locked This conference is locked! Esta conferencia está bloqueada.
conf-muted You are now muted Usted no será escuchado por los demás.
conf-noempty No empty conferences currently exist. No existen conferencias vacias en este momento.
conf-nonextended The conference cannot be extended.  
conf-now-muted The conference is now muted.  
conf-now-recording The conference is now being recorded.  
conf-now-unmuted The conference is now unmuted.  
conf-onlyone There is currently one other participant in the conference. Actualmente hay otra persona en esta conferencia
conf-onlyperson You are currently the only person in this conference. Usted es la única persona es esta conferencia.
conf-otherinparty other participants in the conference otras personas en la conferencia
conf-placeintoconf You will now be placed into the conference. Usted será ubicado dentro de la conferencia.
conf-roll-callcomplete Roll call complete.  
conf-thereare There are currently Hay..
conf-unlockednow The conference is now unlocked La conferencia ahora está desbloqueada.
conf-unmuted You are now unmuted Modo silencio desactivado: Ahora puede ser escuchado
conf-usermenu-162 Please press 1 to mute or unmute yourself, 4 or 6 to decrease or increase the conference volume, 5 to extend the conference, 7 or 9 to decrease or increase your volume, or 8 to exit.  
conf-usermenu Please press 1 to mute or unmute yourself, 4 or 6 to decrease or increase the conference volume, 7 or 9 to decrease or increase your volume, or 8 to exit. Para activar o desactivar el modo silencio, presione 1.
conf-userswilljoin users will join the conference. ..usuarios se unirán a la conferencia.
conf-userwilljoin user will join the conference. ..usuario se unirá a la conferecia.
conf-waitforleader The conference will begin when the leader arrives. La conferencia dará inicio a la llegada del lider.
demo-abouttotry I am about to attempt an Inter-Asterisk Exchange connection to a demonstration server located at Digium. In order for this to work you must already be connected to the Internet. Please wait a moment while I attempt to make the connection. Estoy a punto de intentar una conexión entre su Asterisk y un servidor de demostración situado en Digium. Para que esto funcione debe estar conectado a Internet en este momento. Por favor, espere un momento mientras intento hacer la conexión.
demo-congrats Congratulations. You have successfully installed and executed the Asterisk open source PBX. You have also installed a set of sample sounds and configuration files that should help you to get started. Like a normal PBX you will navigate this demonstration by dialing digits. If you are using a console channel driver instead of a real phone you can use the dial, answer, and hang up commands to simulate the actions of a standard telephone. Felicitaciones. Usted ha instalado y ejecutado Asterisk PBX, la central de código abierto. También se han instalado una serie de muestras de sonido y archivos de configuración que lo ayudarán a utilizar Asterisk. Al igual que en una PBX normal podrá recorrer esta demostración utilizando el teclado de su teléfono. Si usted está utilizando una consola, puede utilizar los comandos dial, answer, y hang up para simular el uso de un teléfono normal.
demo-echodone The echo test has been completed. La prueba de eco ha sido completada.
demo-echotest You are about to enter an echo test. In this mode everything you say will be repeated back to you just as soon as it is received. The purpose of this test is to give you an audible sense of the latency between you and the machine that is running the echo test application. You may end the test by hanging up or by pressing the pound key. Usted está por entrar en una prueba de eco. En este modo, todo lo que usted diga, le será repetido tan pronto como sea posible. El objetivo de esta prueba es dar un sentido audible de la latencia entre usted y la central donde se está ejecutando la prueba de eco. Para terminar, corte o presione la tecla numeral.
demo-enterkeywords Please enter one or more keywords separated by * and then press the pound key. Por favor, introduzca una o varias palabras clave separadas por asterisco y, a continuación, presione la tecla numeral.
demo-instruct If you would like to learn more technical information about Asterisk dial 2 now. If you'd like to test out the voice over IP capabilities of Asterisk you can dial 500 to attempt an Inter-Asterisk Exchange or IAX connection to a demonstration server at Digium. In order for this test to work you will need to be connected to the Internet and have at least a 28.8 kilobit modem. To execute an echo test dial 600. This test is most useful when you have connected to this Asterisk server from a remote location. The sample configuration also has a single user with extension 1234 and password 4242. That user is configured to ring the console when their extension is dialed. If you dial 1234 you can try to ring the console. If the console is busy or unavailable you will be given the option to leave voicemail. To check voice mail for the user dial extension 8500 to enter the voicemail system. Finally, you can press the pound key to disconnect from the PBX. NO VA
demo-moreinfo Asterisk is an Open Source full-featured PBX and IVR platform that runs on the linux operating system. For more information, visit www.asterisk.org. "Asterisk es un software de código abierto con todas las funciones de una PBX y una plataforma IVR que se ejecuta en el sistema operativo Linux. Para más información, visite www.asterisk.org."
demo-nogo I am afraid I was unable to create a connection to the Digium demonstration Asterisk server. You may find some helpful debugging information on the Asterisk console. "Lamentablemente no fue posible crear una conexión con la demostración del servidor Asterisk en Digium. Puede encontrar información útil verificando los archivos del registro de errores de Asterisk."
demo-nomatch I'm sorry there are no matches for those keywords Lo siento, no se han encontrado coincidencias para esas palabras
demo-thanks Goodbye. Thank you for trying out the Asterisk Open Source PBX. Hasta luego. Gracias por probar Asterisk Open Source PBX.
descending-2tone [descending tones]  
dictate/both_help press * to toggle pause, press # to enter a new dictation filename Presione asterisco para alternar entre pausa y reproducción. Para cambiar a otro archivo, presione numeral.
dictate/enter_filename Enter a numeric dictation filename followed by # or just # to exit Ingrese el número de archivo seguido por la tecla numeral o solo numeral para salir.
dictate/forhelp press 0 for help presione 0 para obtener ayuda
dictate/paused paused en pausa
dictate/pause pause pausa
dictate/playback_mode playback mode modo de reproducción
dictate/playback playback reproducir
dictate/play_help press 1 to switch to record mode, press 2 to toggle fast playback, press 7 to jump backwards, press 8 to jump forwards Para cambiar a modo grabación, presione 1. Para reproducción, presione 2. Para retroceder , presione 7. Para adelantar, presione 8.
dictate/record_help press 1 to switch to playback mode, press 8 to truncate the file and start over Para cambiar a modo reproducción, presione 1. Para comenzar de cero, presione 8.
dictate/record_mode record mode modo grabación
dictate/record record grabación
dictate/truncating_audio truncating audio truncando audio
digits/0 zero 0
digits/10 ten 10
digits/11 eleven 11
digits/12 twelve 12
digits/13 thirteen 13
digits/14 fourteen 14
digits/15 fifteen 15
digits/16 sixteen 16
digits/17 seventeen 17
digits/18 eighteen 18
digits/19 nineteen 19
digits/1 one 1
digits/20 twenty veinte
digits/2 two dos
digits/30 thirty treinta
digits/3 three tres
digits/40 forty ccuarenta
digits/4 four cuatro
digits/50 fifty cincuenta
digits/5 five cinco
digits/60 sixty sesenta
digits/6 six seis
digits/70 seventy setenta
digits/7 seven siete
digits/80 eighty ochenta
digits/8 eight ocho
digits/90 ninety noventa
digits/9 nine nueve
digits/a-m A.M. A.M.
digits/at at  
digits/day-0 Sunday Domingo.
digits/day-1 Monday Lunes.
digits/day-2 Tuesday Martes.
digits/day-3 Wednesday Miércoles.
digits/day-4 Thursday Jueves.
digits/day-5 Friday Viernes.
digits/day-6 Saturday Sábado.
digits/dollars dollars  
digits/h-10 tenth décimo.
digits/h-11 eleventh decimoprimero
digits/h-12 twelfth decimesegundo
digits/h-13 thirteenth decimotercero
digits/h-14 fourteenth decimocuarto
digits/h-15 fifteenth decimoquinto
digits/h-16 sixteenth decimesexto
digits/h-17 seventeenth decimoséptimo
digits/h-18 eighteenth decimooctavo
digits/h-19 nineteenth decimonoveno
digits/h-1 first primero.
digits/h-20 twentieth vigésimo
digits/h-2 second segundo.
digits/h-30 thirtieth trigésimo
digits/h-3 third tercero.
digits/h-40 fourtieth  
digits/h-4 fourth cuarto.
digits/h-50 fiftieth  
digits/h-5 fifth quinto.
digits/h-60 sixtieth  
digits/h-6 sixth sexto.
digits/h-70 seventieth  
digits/h-7 seventh séptimo.
digits/h-80 eightieth  
digits/h-8 eighth octavo.
digits/h-90 ninetieth  
digits/h-9 ninth noveno.
digits/h-billion billionth  
digits/h-hundred hundredth  
digits/h-million millionth  
digits/h-thousand thousandth  
digits/hundred hundred ciento
digits/million million Millón.
digits/minus minus menos
digits/mon-0 January enero.
digits/mon-10 November noviembre.
digits/mon-11 December diciembre.
digits/mon-1 February febrero.
digits/mon-2 March marzo.
digits/mon-3 April abril.
digits/mon-4 May mayo.
digits/mon-5 June junio.
digits/mon-6 July julio.
digits/mon-7 August agosto.
digits/mon-8 September septiembre.
digits/mon-9 October octubre.
digits/oclock o'clock en punto.
digits/oh oh oh
digits/p-m P.M. PM.
digits/pound pound numeral.
digits/star star asterisco.
digits/thousand thousand Mil.
digits/today today Hoy.
digits/tomorrow tomorrow Mañana.
digits/yesterday yesterday Ayer.
dir-firstlast ... letters of your party's first or last name.  
dir-instr If this is the person you are looking for press 1 now, otherwise please press star now. Si esta es la persona que está buscando, presione 1, de lo contrario, presione la tecla asterisco.
dir-intro-fn Welcome to the directory. Please enter the first three letters of your party's first name using your touch tone keypad. Use the 7 key for Q and the 9 key for Z. Bienvenido a la guía telefónica. Por favor, ingrese las 3 primeras letras del nombre de la persona que desea buscar. Use el 7 para la Q y el 9 para la Z.
dir-intro Welcome to the directory. Please enter the first three letters of your party's last name using your touch tone keypad. Use the 7 key for Q and the 9 key for Z. Bienvenido a la guía telefónica. Por favor, ingrese las 3 primeras letras del apellido de la persona que desea buscar. Use el 7 para la Q y el 9 para la Z.
dir-last ... letters of your party's last name.  
dir-multi1 Press ...  
dir-multi2 ... for ...  
dir-multi3 ... extension ...  
dir-multi9 Press 9 for more entries.  
dir-nomatch No directory entries match your search. No hay registros que coincidan con su búsqueda.
dir-nomore There are no more compatible entries in the directory. No hay más registros en la guía telefónica relativos a su búsqueda.
dir-pls-enter Please enter the first ...  
dir-usingkeypad ... using your touchtone keypad. Use the 7 key for Q, and the 9 key for Z.  
dir-welcome Welcome to the directory  
dollars dollars Pesos.
followme/call-from.wav incoming call from recibiendo una llamada de
followme/no-recording.wav you have an incoming call usted esta recibiendo una llamada
followme/options.wav press 1 to accept this call, or 2 to reject it presione 1 para aceptar la llamada o 2 para rechazarla
followme/pls-hold-while-try.wav please hold while I try to locate the person you are calling pro favor espere mientras intentamos comunicarlo con la persona que usted llama
followme/sorry.wav I'm sorry, but I was unable to locate the person you are calling Lo siento, pero no fue posible ubicar a la persona que usted llama
followme/status.wav the person you are calling is not at their desk; I will try to locate them for you la persona que usted llama se encuentra alejada de su teléfono. Por favor, espere mientras intentamos ubicarla.
hello-world Hello world. Hola mundo.
hours hours horas
invalid I am sorry, that's not a valid extension. Please try again. Lo siento, el número de interno que usted marcó no es válido. Por favor, inténtelo nuevamente.
letters/a a A.
letters/ascii123 left brace  
letters/ascii124 pipe  
letters/ascii125 right brace  
letters/ascii126 tilde  
letters/ascii34 quote  
letters/ascii36 dollar sign  
letters/ascii37 percent  
letters/ascii38 ampersand  
letters/ascii39 tick  
letters/ascii40 open parenthesis  
letters/ascii41 close parenthesis  
letters/ascii42 star  
letters/ascii44 comma  
letters/ascii58 colon  
letters/ascii59 semicolon  
letters/ascii60 less than  
letters/ascii62 greater than  
letters/ascii63 question mark  
letters/ascii91 left bracket  
letters/ascii92 backslash  
letters/ascii93 right bracket  
letters/ascii94 caret  
letters/ascii95 underscore  
letters/ascii96 backtick  
letters/asterisk asterisk  
letters/at at [@] Arroba
letters/b b B.
letters/c c C
letters/dash dash [-] Barra (/es)
letters/d d D.
letters/dollar dollar [$] Peso (/es)
letters/dot dot [.] punto (/es)
letters/e e E
letters/equals equals [=] Iguales (/es)
letters/exclaimation-point exclaimation-point [!] Signo de exclamación ()
letters/f f F
letters/g g G
letters/h h H.
letters/i i I.
letters/j j J.
letters/k k K.
letters/l l L.
letters/m m M.
letters/n n N.
letters/o o O
letters/plus plus [+] más
letters/p p P.
letters/q q Q.
letters/r r R.
letters/slash slash [/] Barra
letters/space space [ ] Espacio (es)
letters/s s S.
letters/t t T.
letters/u u U.
letters/v v V.
letters/w w W.
letters/x x X.
letters/y y Y.
letters/zed zed zed
letters/z z Z.
minutes minutes Minutos.
pbx-invalid I am sorry, that's not a valid extension. Please try again. El número de interno que marcó, no es válido. Por favor, inténtelo nuevamente.
pbx-invalidpark I am sorry, there is no call parked on that extension. Please try again. No hay ninguna llamada estacionada en esa extensión. Por favor, inténtelo nuevamente.
pbx-parkingfailed Parking attempt failed.  
pbx-transfer Transfer. Transferir.
phonetic/9_p niner niner
phonetic/a_p alpha alpha
phonetic/b_p bravo bravo
phonetic/c_p charlie charlie
phonetic/d_p delta delta
phonetic/e_p echo echo
phonetic/f_p foxtrot foxtrot
phonetic/g_p golf golf
phonetic/h_p hotel hotel
phonetic/i_p india india
phonetic/j_p juliet juliet
phonetic/k_p kilo kilo
phonetic/l_p lima lima
phonetic/m_p mike mike
phonetic/niner niner niner
phonetic/n_p november november
phonetic/o_p oscar oscar
phonetic/p_p papa papa
phonetic/q_p quebec quebec
phonetic/r_p romeo romeo
phonetic/s_p sierra sierra
phonetic/t_p tango tango
phonetic/u_p uniform uniform
phonetic/v_p victor victor
phonetic/w_p whiskey whiskey
phonetic/x_p xray xray
phonetic/y_p yankee yankee
phonetic/z_p zulu zulu
privacy-incorrect I'm sorry, that number is not valid. Lo siento, ese número no es válido.
privacy-prompt Please enter your phone number, starting with the area code. Por favor, ingrese los 10 dígitos de su número telefónico incluyendo el código de área.
privacy-thankyou Thank you. Gracias.
privacy-unident The party you are trying to reach does not accept unidentified calls. La persona con la que desea comunicarse, no acepta llamadas anónimas.
priv-callee-options Dial 1 if you wish this caller to reach you directly now, and in the future. Dial 2 if you wish to send this caller to voicemail now and forevermore. Dial 3 to send this caller to the torture menus, now and forevermore. Dial 4 to send this caller to a polite "don't call" menu, now and forevermore. Dial 5 to allow this caller to come straight thru to you in the future, but just this once, send them to voicemail. Si desea recibir esta llamada ahora y en lo sucesivo, presione 1. Para enviarla siempre a su casilla de mensajes, presione 2. Para enviarla siempre al menú de la tortura, presione 3. Para enviarla siempre al menú "no vuelva a llamar", presione 4. Si desea recibir esta llamada en lo sucesivo, pero solo por esta vez enviarla a la casilla de mensajes, presione 5.
priv-callpending I have a caller waiting, who introduces themselves as Usted tiene una llamada esperando de alguien que se presenta como:
priv-introsaved Thank you. Please hold, while I attempt to connect you with your party! Por favor, espere mientras intentamos comunicarlo con la persona solicitada.
priv-recordintro At the tone, please say your name. Después del tono, diga su nombre o el de la compañía a la cual representa.
queue-callswaiting Waiting to speak with a representative Esperando ser atendidas por un representante.
queue-holdtime The estimated hold time is currently El tiempo de espera estimado es de
queue-less-than less than menos de
queue-minute minute  
queue-minutes minutes minutos
queue-periodic-announce All of our represenatives are currently busy. Please stay on the line and your call will be answered by the next available representative. todos nuestros representantes están atendiendo a otros clientes, por favor espere y su llamada será atendida por el proximo representante disponible.
queue-quantity1 Currently, there are more than ...  
queue-quantity2 ... callers waiting to speak with a representative.  
queue-reporthold Hold time Tiempo de espera
queue-seconds Seconds segundos
queue-thankyou Thank you for your patience Gracias.
queue-thereare You are currently caller number Su llamada se encuentra en espera en la posición
queue-youarenext Your call is now first in line and will be answered by the next available representative. Su llamada será la próxima en ser atendida por el primer representante que se encuentre disponible.
screen-callee-options You have these options: Dial 1 if you wish to immediately connect to the incoming call. Dial 2 if you wish to send this caller to voicemail. Dial 3 to send this caller to the torture menus. Dial 4 to send this caller to a polite "don't call" menu. Usted tiene las siguientes opciones: si desea comunicarse de inmediato con la llamada entrante, presione 1. Si desea enviarla a la casilla de mensajes, presione 2. para enviarla al menu de la tortura, presione 3. Para enviarla al menu "no vuelva a llamar", presione 4.
seconds seconds segundos
silence/10 (10 seconds of silence)  
silence/1 (1 second of silence)  
silence/2 (2 seconds of silence)  
silence/3 (3 seconds of silence)  
silence/4 (4 seconds of silence)  
silence/5 (5 seconds of silence)  
silence/6 (6 seconds of silence)  
silence/7 (7 seconds of silence)  
silence/8 (8 seconds of silence)  
silence/9 (9 seconds of silence)  
spy-agent Agent Agent
spy-console Console  
spy-dahdi DAHDI  
spy-h323 H.323 H.323
spy-iax2 IAX (note: does not say "2") IAX (note: does not say "2")
spy-iax IAX IAX
spy-jingle Jingle  
spy-local Local  
spy-mgcp MGCP MGCP
spy-misdn M I S D N  
spy-mobile Bluetooth Mobile  
spy-nbs N B S  
spy-sip SIP SIP
spy-skinny Skinny Skinny
spy-unistim Unistim  
spy-usbradio USB Radio  
spy-zap Zap Zap
ss-noservice The number you have dialed is not in service. Please check the number and try again. El número que ha marcado se encuentra fuera de servicio. Por favor, verifique el número e inténtelo nuevamente.
transfer Please hold while I try that extension. Por favor espere mientras intento comunicarlo con ese interno.
tt-allbusy All representatives of the household are currently assisting other telemarketers. Please hold and your call will be answered in the order it was received. todos nuestros representantes están atendiendo a otros clientes, por favor espere y su llamada será atendida en el orden que fue recibida.
tt-monkeysintro They have been carried away by monkeys fueron raptados por monos! (con mezcla de susto y desesperación
tt-monkeys [sound of monkeys screaming] [sound of monkeys screaming]
tt-somethingwrong Something is terribly wrong Algo esta muy mal
tt-weasels Weasels have eaten our phone system Las comadrejas se han comido nuestro sistema telefonico
vm-advopts press 3 for advanced options Para opciones avanzadas, presione 3.
vm-and and y
vm-calldiffnum press 2 to enter a different number para introducir un número diferente, presione 2.
vm-changeto Change to which folder? A que carpeta desea cambiar?
vm-Cust1 folder 5 carpeta 5.
vm-Cust2 folder 6 carpeta 6.
vm-Cust3 folder 7 carpeta 7.
vm-Cust4 folder 8 carpeta 8.
vm-Cust5 folder 9 carpeta 9.
vm-deleted Message deleted. mensaje borrado.
vm-delete Press 7 to delete this message. Para borrar este mensaje, presione 7.
vm-dialout please wait while i connect your call Por favor, espere mientras es conunicado con el número que marcó.
vm-duration This message lasts ...  
vm-enter-num-to-call please enter the number you wish to call Por favor, marque el número con el que desea comunicarse.
vm-extension extension interno
vm-Family family familia.
vm-first first Primer
vm-for for para
vm-forward-multiple press 1 to send this message, or 2 to add another recipient.  
vm-forwardoptions press 1 to prepend a message or 2 to forward the message without prepending Presione 1 para adjuntar el mensaje o 2 para
vm-forward Press 1 to enter an extension, press 2 to use the directory Presione 1 para ingresar un interno o presione 2 para acceder a la guia telefonica.
vm-Friends friends Amigos.
vm-from-extension message from extension Desde el interno:
vm-from from de:
vm-from-phonenumber message from phone number Desde el número:
vm-goodbye Goodbye Hasta luego.
vm-helpexit Press star for help or pound to exit. Presione asterisco si necesita ayuda o numeral para salir.
vm-INBOX new no escuchado.
vm-incorrect Login incorrect. Autentificación incorrecta!
vm-incorrect-mailbox Login incorrect. Mailbox? Autentificación incorrecta! Marque el número de su interno.
vm-instructions To look into your messages press 1 now. You may quit voicemail at any time by pressing the pound key. Para escuchar sus mensajes, presione 1. Para salir de la casilla de mensajes, presione la tecla numeral.
vm-intro Please leave your message after the tone. When done hang up or press the pound key. (simple tone sound plays) Por favor, deje su mensaje después del tono, cuando termine, cuelgue o presione la tecla numeral.
vm-invalidpassword That is not a valid password. Please try again.  
vm-invalid-password That password does not meet the minimum requirements for this mailbox. Please try again.  
vm-isonphone is on the phone Está utilizando el teléfono.
vm-isunavail is unavailable No está disponible.
vm-last last último
vm-leavemsg Press 5 to leave a message Para dejar un mensaje, presione 5.
vm-login Comedian Mail. Mailbox? Casilla de mensajes. Ingrese su número de interno.
vm-mailboxfull sorry but the user's mail box can't accept more messages Lo lamento, pero esta casilla no puede recibir más mensajes.
vm-marked-nonurgent Urgent status removed.  
vm-marked-urgent Message marked urgent.  
vm-message message mensaje
vm-messages messages mensajes
vm-minutes minutes minutos
vm-mismatch The passwords you entered and re-entered did not match. Please try again. La verificación de la contraseña no es correcta, por favor, inténtelo nuevamente.
vm-msginstruct To hear the next message press 6, to repeat this message press 5, to hear the previous message press 4, to delete or undelete this message press zero, to quit voicemail press pound. Para escuchar el siguiente mensaje, presione 6. Para repetir este mensajes, presione 5. Para escuchar el mensaje anterior, presione 4. Para borrar o recuperar este mensaje, presione 7. Para salir de la casilla de mensajes, presione la tecla numeral. Durante la reproducción del mensaje, puede retrocederlo presionando la tecla asterisco o adelantarlo presionando la tecla numeral.
vm-msgsaved Your message has been saved. El mensaje ha sido guardado.
vm-newpassword Please enter your new password followed by the pound key. Por favor, ingrese su nueva contraseña seguida por la tecla numeral.
vm-newuser Welcome to Comedian Mail. First, I will guide you through a short setup process. Bienvenido a la casilla de mensajes. Usted sera guiado a traves de un breve proceso de configuracion.
vm-next Press 6 to play the next message. Para escuchar el siguiente mensaje, presione 6.
vm-nobodyavail Nobody is available to take your call at the moment No hay nadie disponible para aceptar su llamada en este momento.
vm-nobox you cannot reply to this message because the sender does not have a mailbox Usted, no puede contestar este mensaje, porque el remitente no tiene casilla de mensajes.
vm-nomore No more messages. No hay más mensajes.
vm-no no no
vm-nonumber i'm afraid i don't know who sent this message Lamentablemente, no fue posible determinar el origen de este mensaje.
vm-num-i-have the number i have is El número registrado es:
vm-Old old guardado.
vm-onefor-full Press one to listen to ...  
vm-onefor Press 1 for Presione 1 para
vm-options Press 1 to record your unavailable message, press 2 to record your busy message, press 3 to record your name, press 4 to record your temporary greeting, press 5 to change your password, press star to return to the main menu. Para grabar su mensaje cuando no esté disponible, presione 1. Para grabar su mensaje cuando esté ocupado, presione 2. Para grabar su nombre, presione 3. Para cambiar su contraseña, presione 4, Para volver al menú principal, presione asterisco.
vm-opts-full press 2 to access messages saved in other folders. Press 3 to record a message for another mailbox. Press 0 for greetings and password management.  
vm-opts Press 2 to change folders, press 3 for advanced options, press zero for mailbox options. Para cambiar de carpeta, presione 2. Para opciones avanzadas, presioen 3. Para las opciones de la casilla de mensajes, presione 0.
vm-passchanged Your passwords have been changed. Su contraseña ha sido cambiada.
vm-password password Contraseña:
vm-pls-try-again please try again  
vm-press press Presione
vm-prev Press 4 for the previous message Para escuchar el mensaje anterior, presione 4
vm-reachoper press 0 to reach an operator Para comunicarse con un operador, presione 0.
vm-rec-busy After the tone say your busy message and then press the pound key. Después del tono, diga el mensaje que se escuchará cuando su línea esté ocupada. Cuando termine, presione la tecla numeral.
vm-received received Recibido.
vm-rec-name After the tone say your name and then press the pound key. Después del tono, diga su nombre. Cuando termine, presione la tecla numeral.
vm-record-prepend At the tone, please record an introduction to the forwarded message. When done, press the pound sign.  
vm-rec-temp After the tone, say your temporary message, and then press the pound key. Despues del tono diga su mensaje temporal y presione la tecla numeral.
vm-rec-unv After the tone say your unavailable message and then press the pound key. Después del tono, diga el mensaje que se escuchará cuando no esté disponible. Cuando termine, presione la tecla numeral.
vm-reenterpassword Please re-enter your password followed by the pound key. Por favor, vuelva a ingresar la contraseña seguida por la tecla numeral.
vm-repeat Press 5 to repeat the current message. Para repetir el mensaje, presione 5.
vm-review-nonurgent Press 4 to remove the urgent status of this message.  
vm-review press 1 to accept this recording press 2 to listen to it press 3 to rerecord your message Para aceptar esta grabación, presion 1. Para escucharla, presione 2. Para grabarla nuevamente, presione 3.
vm-review-urgent Press 4 to mark this message as urgent.  
vm-saved saved Grabado.
vm-savedto saved to Grabado en:
vm-savefolder Which folder should I save the message to? En que carpeta desea guardar este mensaje?
vm-savemessage or 9 to save this message Para guardar este mensaje, presione 9.
vm-saveoper press 1 to accept this recording, otherwise, please continue to hold Para aceptar esta grabación, presione 1. De lo contrario, espere.
vm-sorry I'm sorry I did not understand your response. Lo siento, no fue posible comprender su respuesta.
vm-star-cancel press star to cancel Presione asterisco para cancelar.
vm-starmain press star to return to the main menu Para regresar al menú principal, presione asterisco.
vm-tempgreetactive Your temporary greeting is currently active Su saludo temporal esta activado.
vm-tempgreeting2 press 1 to record your temporary greeting, or press 2 to erase your temporary greeting Para grabar su saludo temporal, presione 1. Para borrarlo, presione 2.
vm-tempgreeting press 1 to record your temporary greeting Para grabar su saludo temporal, presione 1.
vm-tempremoved Your temporary greeting has been removed Su saludo temporal ha sido eliminado.
vm-then-pound then press pound Luego, presione la tecla numeral.
vm-theperson The person at extension La persona en el interno
vm-tmpexists There is a temporary greeting, which overrides your standard greetings.  
vm-tocallback press 2 to call the person who sent this message Para llamar a la persona que dejó este mensaje, presione 2.
vm-tocallnum press 1 to call this number Para llamar a este número, presione 1.
vm-tocancelmsg press star to cancel this message Presione asterisco para cancelar este mensaje.
vm-tocancel or pound to cancel. o la tecla numeral para cancelar.
vm-toenternumber press 1 to enter a number Para ingresar un número, presione 1.
vm-toforward Press 8 to forward the message to another user Para reenviar este mensaje a otro usuario, presion 8.
vm-tohearenv press 3 to hear the message envelope Para escuchar información del mensaje, presione 3.
vm-tomakecall press 4 to place an outgoing call Para realizar una llamada, presione 4.
vm-tooshort your message is too short Su mensaje es demasiado corto.
vm-toreply press 1 to send a reply Presione 1 para contestar
vm-torerecord press 3 to rerecord your message Presione 3 para grabar nuevamente su mensaje.
vm-undeleted Message undeleted. Mensaje recuperado.
vm-undelete Press 7 to undelete this message Para recuperar este mensaje, presione 7.
vm-unknown-caller from an unknown caller de una persona desconocida.
vm-Urgent urgent urgente
vm-whichbox To leave a message, please enter a mailbox number. Para dejar un mensaje, ingrese el número de interno.
vm-Work work Trabajo.
vm-youhave you have Usted tiene: