La siguiente lista corresponde a la versión 1.4.20-1 (asterisk-sounds-core-en). Una versión más actualizada de los sonidos de Asterisk puede encontrarse en el sitio de Asterisk Sounds.
Filename | English | Castellano |
---|---|---|
agent-alreadyon | That agent is already logged on. Please enter your agent number followed by the pound key. | Ese número ya está conectado al sistema, por favor, ingrese otro número, seguido por la tecla numeral. |
agent-incorrect | Login incorrect. Please enter your agent number followed by the pound key. | Autentificación incorrecta, por favor, ingrese el número nuevamente, seguido por la tecla numeral. |
agent-loggedoff | Agent Logged off. | Número desconectado del sistema. |
agent-loginok | Agent logged in. | Número conectado al sistema. |
agent-newlocation | Please enter a new extension, followed by pound. | Por favor ingrese el nuevo número, seguido por la tecla numeral. |
agent-pass | Please enter your password followed by the pound key. | Por favor ingrese su contraseña, seguida por la tecla numeral. |
agent-user | Agent login. Please enter your agent number followed by the pound key. | Por favor ingrese el número que desea conectar, seguido por la tecla numeral. |
ascending-2tone | [ascending tones] | |
auth-incorrect | Password incorrect. Please enter your password followed by the pound key. | Contraseña incorrecta. Por favor, ingrese su contraseña seguida por la tecla numeral. |
auth-thankyou | Thank you. | Gracias! |
beeperr | [this is an error beep tone] | Beeper |
beep | [this is a simple beep tone] | |
conf-adminmenu-162 | Please press 1 to mute or unmute yourself, 2 to lock or unlock the conference, 3 to eject the last user, 4 or 6 to decrease or increase the conference volume, 5 to extend the conference, 7 or 9 to decrease or increase your volume, or 8 to exit. | |
conf-adminmenu | Please press 1 to mute or unmute yourself, 2 to lock or unlock the conference, 3 to eject the last user, 4 or 6 to decrease or increase the conference volume, 7 or 9 to decrease or increase your volume, or 8 to exit. | Por favor, para activar o desactivar el modo silencio, presione 1. Para bloquear o desbloquear la conferencia, presione 2. |
conf-enteringno | You are entering conference number | Está entrando a la conferencia número |
conf-errormenu | Invalid Choice | Opción inválida. |
conf-extended | The conference has been extended. | |
conf-getchannel | Please enter the channel number followed by the pound key. | Por favor, ingrese el número de canal, seguido por la tecla numeral. |
conf-getconfno | Please enter your conference number followed by the pound key. | Por favor, ingrese el número de la conferencia, seguido por la tecla numeral. |
conf-getpin | Please enter the conference pin number. | Por favor, ingrese el código PIN de la conferencia. |
conf-hasjoin | is now in the conference. | Está en la conferencia. |
conf-hasleft | has left the conference. | Ha dejado la conferencia. |
conf-invalidpin | That pin is invalid for this conference. | Esa contraseña es inválida para esta conferencia. |
conf-invalid | That is not a valid conference number. Please try again. | Ese número de conferencia es inválido. Por favor, inténtelo nuevamente. |
conf-kicked | You have been kicked from this conference | Usted ha sido expulsado de esta conferencia. |
conf-leaderhasleft | The leader has left the conference. | El líder ha dejado la conferencia. |
conf-lockednow | The conference is now locked | Esta conferencia, ahora, está bloqueada. |
conf-locked | This conference is locked! | Esta conferencia está bloqueada. |
conf-muted | You are now muted | Usted no será escuchado por los demás. |
conf-noempty | No empty conferences currently exist. | No existen conferencias vacias en este momento. |
conf-nonextended | The conference cannot be extended. | |
conf-now-muted | The conference is now muted. | |
conf-now-recording | The conference is now being recorded. | |
conf-now-unmuted | The conference is now unmuted. | |
conf-onlyone | There is currently one other participant in the conference. | Actualmente hay otra persona en esta conferencia |
conf-onlyperson | You are currently the only person in this conference. | Usted es la única persona es esta conferencia. |
conf-otherinparty | other participants in the conference | otras personas en la conferencia |
conf-placeintoconf | You will now be placed into the conference. | Usted será ubicado dentro de la conferencia. |
conf-roll-callcomplete | Roll call complete. | |
conf-thereare | There are currently | Hay.. |
conf-unlockednow | The conference is now unlocked | La conferencia ahora está desbloqueada. |
conf-unmuted | You are now unmuted | Modo silencio desactivado: Ahora puede ser escuchado |
conf-usermenu-162 | Please press 1 to mute or unmute yourself, 4 or 6 to decrease or increase the conference volume, 5 to extend the conference, 7 or 9 to decrease or increase your volume, or 8 to exit. | |
conf-usermenu | Please press 1 to mute or unmute yourself, 4 or 6 to decrease or increase the conference volume, 7 or 9 to decrease or increase your volume, or 8 to exit. | Para activar o desactivar el modo silencio, presione 1. |
conf-userswilljoin | users will join the conference. | ..usuarios se unirán a la conferencia. |
conf-userwilljoin | user will join the conference. | ..usuario se unirá a la conferecia. |
conf-waitforleader | The conference will begin when the leader arrives. | La conferencia dará inicio a la llegada del lider. |
demo-abouttotry | I am about to attempt an Inter-Asterisk Exchange connection to a demonstration server located at Digium. In order for this to work you must already be connected to the Internet. Please wait a moment while I attempt to make the connection. | Estoy a punto de intentar una conexión entre su Asterisk y un servidor de demostración situado en Digium. Para que esto funcione debe estar conectado a Internet en este momento. Por favor, espere un momento mientras intento hacer la conexión. |
demo-congrats | Congratulations. You have successfully installed and executed the Asterisk open source PBX. You have also installed a set of sample sounds and configuration files that should help you to get started. Like a normal PBX you will navigate this demonstration by dialing digits. If you are using a console channel driver instead of a real phone you can use the dial, answer, and hang up commands to simulate the actions of a standard telephone. | Felicitaciones. Usted ha instalado y ejecutado Asterisk PBX, la central de código abierto. También se han instalado una serie de muestras de sonido y archivos de configuración que lo ayudarán a utilizar Asterisk. Al igual que en una PBX normal podrá recorrer esta demostración utilizando el teclado de su teléfono. Si usted está utilizando una consola, puede utilizar los comandos dial, answer, y hang up para simular el uso de un teléfono normal. |
demo-echodone | The echo test has been completed. | La prueba de eco ha sido completada. |
demo-echotest | You are about to enter an echo test. In this mode everything you say will be repeated back to you just as soon as it is received. The purpose of this test is to give you an audible sense of the latency between you and the machine that is running the echo test application. You may end the test by hanging up or by pressing the pound key. | Usted está por entrar en una prueba de eco. En este modo, todo lo que usted diga, le será repetido tan pronto como sea posible. El objetivo de esta prueba es dar un sentido audible de la latencia entre usted y la central donde se está ejecutando la prueba de eco. Para terminar, corte o presione la tecla numeral. |
demo-enterkeywords | Please enter one or more keywords separated by * and then press the pound key. | Por favor, introduzca una o varias palabras clave separadas por asterisco y, a continuación, presione la tecla numeral. |
demo-instruct | If you would like to learn more technical information about Asterisk dial 2 now. If you'd like to test out the voice over IP capabilities of Asterisk you can dial 500 to attempt an Inter-Asterisk Exchange or IAX connection to a demonstration server at Digium. In order for this test to work you will need to be connected to the Internet and have at least a 28.8 kilobit modem. To execute an echo test dial 600. This test is most useful when you have connected to this Asterisk server from a remote location. The sample configuration also has a single user with extension 1234 and password 4242. That user is configured to ring the console when their extension is dialed. If you dial 1234 you can try to ring the console. If the console is busy or unavailable you will be given the option to leave voicemail. To check voice mail for the user dial extension 8500 to enter the voicemail system. Finally, you can press the pound key to disconnect from the PBX. | NO VA |
demo-moreinfo | Asterisk is an Open Source full-featured PBX and IVR platform that runs on the linux operating system. For more information, visit www.asterisk.org. | "Asterisk es un software de código abierto con todas las funciones de una PBX y una plataforma IVR que se ejecuta en el sistema operativo Linux. Para más información, visite www.asterisk.org." |
demo-nogo | I am afraid I was unable to create a connection to the Digium demonstration Asterisk server. You may find some helpful debugging information on the Asterisk console. | "Lamentablemente no fue posible crear una conexión con la demostración del servidor Asterisk en Digium. Puede encontrar información útil verificando los archivos del registro de errores de Asterisk." |
demo-nomatch | I'm sorry there are no matches for those keywords | Lo siento, no se han encontrado coincidencias para esas palabras |
demo-thanks | Goodbye. Thank you for trying out the Asterisk Open Source PBX. | Hasta luego. Gracias por probar Asterisk Open Source PBX. |
descending-2tone | [descending tones] | |
dictate/both_help | press * to toggle pause, press # to enter a new dictation filename | Presione asterisco para alternar entre pausa y reproducción. Para cambiar a otro archivo, presione numeral. |
dictate/enter_filename | Enter a numeric dictation filename followed by # or just # to exit | Ingrese el número de archivo seguido por la tecla numeral o solo numeral para salir. |
dictate/forhelp | press 0 for help | presione 0 para obtener ayuda |
dictate/paused | paused | en pausa |
dictate/pause | pause | pausa |
dictate/playback_mode | playback mode | modo de reproducción |
dictate/playback | playback | reproducir |
dictate/play_help | press 1 to switch to record mode, press 2 to toggle fast playback, press 7 to jump backwards, press 8 to jump forwards | Para cambiar a modo grabación, presione 1. Para reproducción, presione 2. Para retroceder , presione 7. Para adelantar, presione 8. |
dictate/record_help | press 1 to switch to playback mode, press 8 to truncate the file and start over | Para cambiar a modo reproducción, presione 1. Para comenzar de cero, presione 8. |
dictate/record_mode | record mode | modo grabación |
dictate/record | record | grabación |
dictate/truncating_audio | truncating audio | truncando audio |
digits/0 | zero | 0 |
digits/10 | ten | 10 |
digits/11 | eleven | 11 |
digits/12 | twelve | 12 |
digits/13 | thirteen | 13 |
digits/14 | fourteen | 14 |
digits/15 | fifteen | 15 |
digits/16 | sixteen | 16 |
digits/17 | seventeen | 17 |
digits/18 | eighteen | 18 |
digits/19 | nineteen | 19 |
digits/1 | one | 1 |
digits/20 | twenty | veinte |
digits/2 | two | dos |
digits/30 | thirty | treinta |
digits/3 | three | tres |
digits/40 | forty | ccuarenta |
digits/4 | four | cuatro |
digits/50 | fifty | cincuenta |
digits/5 | five | cinco |
digits/60 | sixty | sesenta |
digits/6 | six | seis |
digits/70 | seventy | setenta |
digits/7 | seven | siete |
digits/80 | eighty | ochenta |
digits/8 | eight | ocho |
digits/90 | ninety | noventa |
digits/9 | nine | nueve |
digits/a-m | A.M. | A.M. |
digits/at | at | |
digits/day-0 | Sunday | Domingo. |
digits/day-1 | Monday | Lunes. |
digits/day-2 | Tuesday | Martes. |
digits/day-3 | Wednesday | Miércoles. |
digits/day-4 | Thursday | Jueves. |
digits/day-5 | Friday | Viernes. |
digits/day-6 | Saturday | Sábado. |
digits/dollars | dollars | |
digits/h-10 | tenth | décimo. |
digits/h-11 | eleventh | decimoprimero |
digits/h-12 | twelfth | decimesegundo |
digits/h-13 | thirteenth | decimotercero |
digits/h-14 | fourteenth | decimocuarto |
digits/h-15 | fifteenth | decimoquinto |
digits/h-16 | sixteenth | decimesexto |
digits/h-17 | seventeenth | decimoséptimo |
digits/h-18 | eighteenth | decimooctavo |
digits/h-19 | nineteenth | decimonoveno |
digits/h-1 | first | primero. |
digits/h-20 | twentieth | vigésimo |
digits/h-2 | second | segundo. |
digits/h-30 | thirtieth | trigésimo |
digits/h-3 | third | tercero. |
digits/h-40 | fourtieth | |
digits/h-4 | fourth | cuarto. |
digits/h-50 | fiftieth | |
digits/h-5 | fifth | quinto. |
digits/h-60 | sixtieth | |
digits/h-6 | sixth | sexto. |
digits/h-70 | seventieth | |
digits/h-7 | seventh | séptimo. |
digits/h-80 | eightieth | |
digits/h-8 | eighth | octavo. |
digits/h-90 | ninetieth | |
digits/h-9 | ninth | noveno. |
digits/h-billion | billionth | |
digits/h-hundred | hundredth | |
digits/h-million | millionth | |
digits/h-thousand | thousandth | |
digits/hundred | hundred | ciento |
digits/million | million | Millón. |
digits/minus | minus | menos |
digits/mon-0 | January | enero. |
digits/mon-10 | November | noviembre. |
digits/mon-11 | December | diciembre. |
digits/mon-1 | February | febrero. |
digits/mon-2 | March | marzo. |
digits/mon-3 | April | abril. |
digits/mon-4 | May | mayo. |
digits/mon-5 | June | junio. |
digits/mon-6 | July | julio. |
digits/mon-7 | August | agosto. |
digits/mon-8 | September | septiembre. |
digits/mon-9 | October | octubre. |
digits/oclock | o'clock | en punto. |
digits/oh | oh | oh |
digits/p-m | P.M. | PM. |
digits/pound | pound | numeral. |
digits/star | star | asterisco. |
digits/thousand | thousand | Mil. |
digits/today | today | Hoy. |
digits/tomorrow | tomorrow | Mañana. |
digits/yesterday | yesterday | Ayer. |
dir-firstlast | ... letters of your party's first or last name. | |
dir-instr | If this is the person you are looking for press 1 now, otherwise please press star now. | Si esta es la persona que está buscando, presione 1, de lo contrario, presione la tecla asterisco. |
dir-intro-fn | Welcome to the directory. Please enter the first three letters of your party's first name using your touch tone keypad. Use the 7 key for Q and the 9 key for Z. | Bienvenido a la guía telefónica. Por favor, ingrese las 3 primeras letras del nombre de la persona que desea buscar. Use el 7 para la Q y el 9 para la Z. |
dir-intro | Welcome to the directory. Please enter the first three letters of your party's last name using your touch tone keypad. Use the 7 key for Q and the 9 key for Z. | Bienvenido a la guía telefónica. Por favor, ingrese las 3 primeras letras del apellido de la persona que desea buscar. Use el 7 para la Q y el 9 para la Z. |
dir-last | ... letters of your party's last name. | |
dir-multi1 | Press ... | |
dir-multi2 | ... for ... | |
dir-multi3 | ... extension ... | |
dir-multi9 | Press 9 for more entries. | |
dir-nomatch | No directory entries match your search. | No hay registros que coincidan con su búsqueda. |
dir-nomore | There are no more compatible entries in the directory. | No hay más registros en la guía telefónica relativos a su búsqueda. |
dir-pls-enter | Please enter the first ... | |
dir-usingkeypad | ... using your touchtone keypad. Use the 7 key for Q, and the 9 key for Z. | |
dir-welcome | Welcome to the directory | |
dollars | dollars | Pesos. |
followme/call-from.wav | incoming call from | recibiendo una llamada de |
followme/no-recording.wav | you have an incoming call | usted esta recibiendo una llamada |
followme/options.wav | press 1 to accept this call, or 2 to reject it | presione 1 para aceptar la llamada o 2 para rechazarla |
followme/pls-hold-while-try.wav | please hold while I try to locate the person you are calling | pro favor espere mientras intentamos comunicarlo con la persona que usted llama |
followme/sorry.wav | I'm sorry, but I was unable to locate the person you are calling | Lo siento, pero no fue posible ubicar a la persona que usted llama |
followme/status.wav | the person you are calling is not at their desk; I will try to locate them for you | la persona que usted llama se encuentra alejada de su teléfono. Por favor, espere mientras intentamos ubicarla. |
hello-world | Hello world. | Hola mundo. |
hours | hours | horas |
invalid | I am sorry, that's not a valid extension. Please try again. | Lo siento, el número de interno que usted marcó no es válido. Por favor, inténtelo nuevamente. |
letters/a | a | A. |
letters/ascii123 | left brace | |
letters/ascii124 | pipe | |
letters/ascii125 | right brace | |
letters/ascii126 | tilde | |
letters/ascii34 | quote | |
letters/ascii36 | dollar sign | |
letters/ascii37 | percent | |
letters/ascii38 | ampersand | |
letters/ascii39 | tick | |
letters/ascii40 | open parenthesis | |
letters/ascii41 | close parenthesis | |
letters/ascii42 | star | |
letters/ascii44 | comma | |
letters/ascii58 | colon | |
letters/ascii59 | semicolon | |
letters/ascii60 | less than | |
letters/ascii62 | greater than | |
letters/ascii63 | question mark | |
letters/ascii91 | left bracket | |
letters/ascii92 | backslash | |
letters/ascii93 | right bracket | |
letters/ascii94 | caret | |
letters/ascii95 | underscore | |
letters/ascii96 | backtick | |
letters/asterisk | asterisk | |
letters/at | at [@] | Arroba |
letters/b | b | B. |
letters/c | c | C |
letters/dash | dash [-] | Barra (/es) |
letters/d | d | D. |
letters/dollar | dollar [$] | Peso (/es) |
letters/dot | dot [.] | punto (/es) |
letters/e | e | E |
letters/equals | equals [=] | Iguales (/es) |
letters/exclaimation-point | exclaimation-point [!] | Signo de exclamación () |
letters/f | f | F |
letters/g | g | G |
letters/h | h | H. |
letters/i | i | I. |
letters/j | j | J. |
letters/k | k | K. |
letters/l | l | L. |
letters/m | m | M. |
letters/n | n | N. |
letters/o | o | O |
letters/plus | plus [+] | más |
letters/p | p | P. |
letters/q | q | Q. |
letters/r | r | R. |
letters/slash | slash [/] | Barra |
letters/space | space [ ] | Espacio (es) |
letters/s | s | S. |
letters/t | t | T. |
letters/u | u | U. |
letters/v | v | V. |
letters/w | w | W. |
letters/x | x | X. |
letters/y | y | Y. |
letters/zed | zed | zed |
letters/z | z | Z. |
minutes | minutes | Minutos. |
pbx-invalid | I am sorry, that's not a valid extension. Please try again. | El número de interno que marcó, no es válido. Por favor, inténtelo nuevamente. |
pbx-invalidpark | I am sorry, there is no call parked on that extension. Please try again. | No hay ninguna llamada estacionada en esa extensión. Por favor, inténtelo nuevamente. |
pbx-parkingfailed | Parking attempt failed. | |
pbx-transfer | Transfer. | Transferir. |
phonetic/9_p | niner | niner |
phonetic/a_p | alpha | alpha |
phonetic/b_p | bravo | bravo |
phonetic/c_p | charlie | charlie |
phonetic/d_p | delta | delta |
phonetic/e_p | echo | echo |
phonetic/f_p | foxtrot | foxtrot |
phonetic/g_p | golf | golf |
phonetic/h_p | hotel | hotel |
phonetic/i_p | india | india |
phonetic/j_p | juliet | juliet |
phonetic/k_p | kilo | kilo |
phonetic/l_p | lima | lima |
phonetic/m_p | mike | mike |
phonetic/niner | niner | niner |
phonetic/n_p | november | november |
phonetic/o_p | oscar | oscar |
phonetic/p_p | papa | papa |
phonetic/q_p | quebec | quebec |
phonetic/r_p | romeo | romeo |
phonetic/s_p | sierra | sierra |
phonetic/t_p | tango | tango |
phonetic/u_p | uniform | uniform |
phonetic/v_p | victor | victor |
phonetic/w_p | whiskey | whiskey |
phonetic/x_p | xray | xray |
phonetic/y_p | yankee | yankee |
phonetic/z_p | zulu | zulu |
privacy-incorrect | I'm sorry, that number is not valid. | Lo siento, ese número no es válido. |
privacy-prompt | Please enter your phone number, starting with the area code. | Por favor, ingrese los 10 dígitos de su número telefónico incluyendo el código de área. |
privacy-thankyou | Thank you. | Gracias. |
privacy-unident | The party you are trying to reach does not accept unidentified calls. | La persona con la que desea comunicarse, no acepta llamadas anónimas. |
priv-callee-options | Dial 1 if you wish this caller to reach you directly now, and in the future. Dial 2 if you wish to send this caller to voicemail now and forevermore. Dial 3 to send this caller to the torture menus, now and forevermore. Dial 4 to send this caller to a polite "don't call" menu, now and forevermore. Dial 5 to allow this caller to come straight thru to you in the future, but just this once, send them to voicemail. | Si desea recibir esta llamada ahora y en lo sucesivo, presione 1. Para enviarla siempre a su casilla de mensajes, presione 2. Para enviarla siempre al menú de la tortura, presione 3. Para enviarla siempre al menú "no vuelva a llamar", presione 4. Si desea recibir esta llamada en lo sucesivo, pero solo por esta vez enviarla a la casilla de mensajes, presione 5. |
priv-callpending | I have a caller waiting, who introduces themselves as | Usted tiene una llamada esperando de alguien que se presenta como: |
priv-introsaved | Thank you. Please hold, while I attempt to connect you with your party! | Por favor, espere mientras intentamos comunicarlo con la persona solicitada. |
priv-recordintro | At the tone, please say your name. | Después del tono, diga su nombre o el de la compañía a la cual representa. |
queue-callswaiting | Waiting to speak with a representative | Esperando ser atendidas por un representante. |
queue-holdtime | The estimated hold time is currently | El tiempo de espera estimado es de |
queue-less-than | less than | menos de |
queue-minute | minute | |
queue-minutes | minutes | minutos |
queue-periodic-announce | All of our represenatives are currently busy. Please stay on the line and your call will be answered by the next available representative. | todos nuestros representantes están atendiendo a otros clientes, por favor espere y su llamada será atendida por el proximo representante disponible. |
queue-quantity1 | Currently, there are more than ... | |
queue-quantity2 | ... callers waiting to speak with a representative. | |
queue-reporthold | Hold time | Tiempo de espera |
queue-seconds | Seconds | segundos |
queue-thankyou | Thank you for your patience | Gracias. |
queue-thereare | You are currently caller number | Su llamada se encuentra en espera en la posición |
queue-youarenext | Your call is now first in line and will be answered by the next available representative. | Su llamada será la próxima en ser atendida por el primer representante que se encuentre disponible. |
screen-callee-options | You have these options: Dial 1 if you wish to immediately connect to the incoming call. Dial 2 if you wish to send this caller to voicemail. Dial 3 to send this caller to the torture menus. Dial 4 to send this caller to a polite "don't call" menu. | Usted tiene las siguientes opciones: si desea comunicarse de inmediato con la llamada entrante, presione 1. Si desea enviarla a la casilla de mensajes, presione 2. para enviarla al menu de la tortura, presione 3. Para enviarla al menu "no vuelva a llamar", presione 4. |
seconds | seconds | segundos |
silence/10 | (10 seconds of silence) | |
silence/1 | (1 second of silence) | |
silence/2 | (2 seconds of silence) | |
silence/3 | (3 seconds of silence) | |
silence/4 | (4 seconds of silence) | |
silence/5 | (5 seconds of silence) | |
silence/6 | (6 seconds of silence) | |
silence/7 | (7 seconds of silence) | |
silence/8 | (8 seconds of silence) | |
silence/9 | (9 seconds of silence) | |
spy-agent | Agent | Agent |
spy-console | Console | |
spy-dahdi | DAHDI | |
spy-h323 | H.323 | H.323 |
spy-iax2 | IAX (note: does not say "2") | IAX (note: does not say "2") |
spy-iax | IAX | IAX |
spy-jingle | Jingle | |
spy-local | Local | |
spy-mgcp | MGCP | MGCP |
spy-misdn | M I S D N | |
spy-mobile | Bluetooth Mobile | |
spy-nbs | N B S | |
spy-sip | SIP | SIP |
spy-skinny | Skinny | Skinny |
spy-unistim | Unistim | |
spy-usbradio | USB Radio | |
spy-zap | Zap | Zap |
ss-noservice | The number you have dialed is not in service. Please check the number and try again. | El número que ha marcado se encuentra fuera de servicio. Por favor, verifique el número e inténtelo nuevamente. |
transfer | Please hold while I try that extension. | Por favor espere mientras intento comunicarlo con ese interno. |
tt-allbusy | All representatives of the household are currently assisting other telemarketers. Please hold and your call will be answered in the order it was received. | todos nuestros representantes están atendiendo a otros clientes, por favor espere y su llamada será atendida en el orden que fue recibida. |
tt-monkeysintro | They have been carried away by monkeys | fueron raptados por monos! (con mezcla de susto y desesperación |
tt-monkeys | [sound of monkeys screaming] | [sound of monkeys screaming] |
tt-somethingwrong | Something is terribly wrong | Algo esta muy mal |
tt-weasels | Weasels have eaten our phone system | Las comadrejas se han comido nuestro sistema telefonico |
vm-advopts | press 3 for advanced options | Para opciones avanzadas, presione 3. |
vm-and | and | y |
vm-calldiffnum | press 2 to enter a different number | para introducir un número diferente, presione 2. |
vm-changeto | Change to which folder? | A que carpeta desea cambiar? |
vm-Cust1 | folder 5 | carpeta 5. |
vm-Cust2 | folder 6 | carpeta 6. |
vm-Cust3 | folder 7 | carpeta 7. |
vm-Cust4 | folder 8 | carpeta 8. |
vm-Cust5 | folder 9 | carpeta 9. |
vm-deleted | Message deleted. | mensaje borrado. |
vm-delete | Press 7 to delete this message. | Para borrar este mensaje, presione 7. |
vm-dialout | please wait while i connect your call | Por favor, espere mientras es conunicado con el número que marcó. |
vm-duration | This message lasts ... | |
vm-enter-num-to-call | please enter the number you wish to call | Por favor, marque el número con el que desea comunicarse. |
vm-extension | extension | interno |
vm-Family | family | familia. |
vm-first | first | Primer |
vm-for | for | para |
vm-forward-multiple | press 1 to send this message, or 2 to add another recipient. | |
vm-forwardoptions | press 1 to prepend a message or 2 to forward the message without prepending | Presione 1 para adjuntar el mensaje o 2 para |
vm-forward | Press 1 to enter an extension, press 2 to use the directory | Presione 1 para ingresar un interno o presione 2 para acceder a la guia telefonica. |
vm-Friends | friends | Amigos. |
vm-from-extension | message from extension | Desde el interno: |
vm-from | from | de: |
vm-from-phonenumber | message from phone number | Desde el número: |
vm-goodbye | Goodbye | Hasta luego. |
vm-helpexit | Press star for help or pound to exit. | Presione asterisco si necesita ayuda o numeral para salir. |
vm-INBOX | new | no escuchado. |
vm-incorrect | Login incorrect. | Autentificación incorrecta! |
vm-incorrect-mailbox | Login incorrect. Mailbox? | Autentificación incorrecta! Marque el número de su interno. |
vm-instructions | To look into your messages press 1 now. You may quit voicemail at any time by pressing the pound key. | Para escuchar sus mensajes, presione 1. Para salir de la casilla de mensajes, presione la tecla numeral. |
vm-intro | Please leave your message after the tone. When done hang up or press the pound key. (simple tone sound plays) | Por favor, deje su mensaje después del tono, cuando termine, cuelgue o presione la tecla numeral. |
vm-invalidpassword | That is not a valid password. Please try again. | |
vm-invalid-password | That password does not meet the minimum requirements for this mailbox. Please try again. | |
vm-isonphone | is on the phone | Está utilizando el teléfono. |
vm-isunavail | is unavailable | No está disponible. |
vm-last | last | último |
vm-leavemsg | Press 5 to leave a message | Para dejar un mensaje, presione 5. |
vm-login | Comedian Mail. Mailbox? | Casilla de mensajes. Ingrese su número de interno. |
vm-mailboxfull | sorry but the user's mail box can't accept more messages | Lo lamento, pero esta casilla no puede recibir más mensajes. |
vm-marked-nonurgent | Urgent status removed. | |
vm-marked-urgent | Message marked urgent. | |
vm-message | message | mensaje |
vm-messages | messages | mensajes |
vm-minutes | minutes | minutos |
vm-mismatch | The passwords you entered and re-entered did not match. Please try again. | La verificación de la contraseña no es correcta, por favor, inténtelo nuevamente. |
vm-msginstruct | To hear the next message press 6, to repeat this message press 5, to hear the previous message press 4, to delete or undelete this message press zero, to quit voicemail press pound. | Para escuchar el siguiente mensaje, presione 6. Para repetir este mensajes, presione 5. Para escuchar el mensaje anterior, presione 4. Para borrar o recuperar este mensaje, presione 7. Para salir de la casilla de mensajes, presione la tecla numeral. Durante la reproducción del mensaje, puede retrocederlo presionando la tecla asterisco o adelantarlo presionando la tecla numeral. |
vm-msgsaved | Your message has been saved. | El mensaje ha sido guardado. |
vm-newpassword | Please enter your new password followed by the pound key. | Por favor, ingrese su nueva contraseña seguida por la tecla numeral. |
vm-newuser | Welcome to Comedian Mail. First, I will guide you through a short setup process. | Bienvenido a la casilla de mensajes. Usted sera guiado a traves de un breve proceso de configuracion. |
vm-next | Press 6 to play the next message. | Para escuchar el siguiente mensaje, presione 6. |
vm-nobodyavail | Nobody is available to take your call at the moment | No hay nadie disponible para aceptar su llamada en este momento. |
vm-nobox | you cannot reply to this message because the sender does not have a mailbox | Usted, no puede contestar este mensaje, porque el remitente no tiene casilla de mensajes. |
vm-nomore | No more messages. | No hay más mensajes. |
vm-no | no | no |
vm-nonumber | i'm afraid i don't know who sent this message | Lamentablemente, no fue posible determinar el origen de este mensaje. |
vm-num-i-have | the number i have is | El número registrado es: |
vm-Old | old | guardado. |
vm-onefor-full | Press one to listen to ... | |
vm-onefor | Press 1 for | Presione 1 para |
vm-options | Press 1 to record your unavailable message, press 2 to record your busy message, press 3 to record your name, press 4 to record your temporary greeting, press 5 to change your password, press star to return to the main menu. | Para grabar su mensaje cuando no esté disponible, presione 1. Para grabar su mensaje cuando esté ocupado, presione 2. Para grabar su nombre, presione 3. Para cambiar su contraseña, presione 4, Para volver al menú principal, presione asterisco. |
vm-opts-full | press 2 to access messages saved in other folders. Press 3 to record a message for another mailbox. Press 0 for greetings and password management. | |
vm-opts | Press 2 to change folders, press 3 for advanced options, press zero for mailbox options. | Para cambiar de carpeta, presione 2. Para opciones avanzadas, presioen 3. Para las opciones de la casilla de mensajes, presione 0. |
vm-passchanged | Your passwords have been changed. | Su contraseña ha sido cambiada. |
vm-password | password | Contraseña: |
vm-pls-try-again | please try again | |
vm-press | press | Presione |
vm-prev | Press 4 for the previous message | Para escuchar el mensaje anterior, presione 4 |
vm-reachoper | press 0 to reach an operator | Para comunicarse con un operador, presione 0. |
vm-rec-busy | After the tone say your busy message and then press the pound key. | Después del tono, diga el mensaje que se escuchará cuando su línea esté ocupada. Cuando termine, presione la tecla numeral. |
vm-received | received | Recibido. |
vm-rec-name | After the tone say your name and then press the pound key. | Después del tono, diga su nombre. Cuando termine, presione la tecla numeral. |
vm-record-prepend | At the tone, please record an introduction to the forwarded message. When done, press the pound sign. | |
vm-rec-temp | After the tone, say your temporary message, and then press the pound key. | Despues del tono diga su mensaje temporal y presione la tecla numeral. |
vm-rec-unv | After the tone say your unavailable message and then press the pound key. | Después del tono, diga el mensaje que se escuchará cuando no esté disponible. Cuando termine, presione la tecla numeral. |
vm-reenterpassword | Please re-enter your password followed by the pound key. | Por favor, vuelva a ingresar la contraseña seguida por la tecla numeral. |
vm-repeat | Press 5 to repeat the current message. | Para repetir el mensaje, presione 5. |
vm-review-nonurgent | Press 4 to remove the urgent status of this message. | |
vm-review | press 1 to accept this recording press 2 to listen to it press 3 to rerecord your message | Para aceptar esta grabación, presion 1. Para escucharla, presione 2. Para grabarla nuevamente, presione 3. |
vm-review-urgent | Press 4 to mark this message as urgent. | |
vm-saved | saved | Grabado. |
vm-savedto | saved to | Grabado en: |
vm-savefolder | Which folder should I save the message to? | En que carpeta desea guardar este mensaje? |
vm-savemessage | or 9 to save this message | Para guardar este mensaje, presione 9. |
vm-saveoper | press 1 to accept this recording, otherwise, please continue to hold | Para aceptar esta grabación, presione 1. De lo contrario, espere. |
vm-sorry | I'm sorry I did not understand your response. | Lo siento, no fue posible comprender su respuesta. |
vm-star-cancel | press star to cancel | Presione asterisco para cancelar. |
vm-starmain | press star to return to the main menu | Para regresar al menú principal, presione asterisco. |
vm-tempgreetactive | Your temporary greeting is currently active | Su saludo temporal esta activado. |
vm-tempgreeting2 | press 1 to record your temporary greeting, or press 2 to erase your temporary greeting | Para grabar su saludo temporal, presione 1. Para borrarlo, presione 2. |
vm-tempgreeting | press 1 to record your temporary greeting | Para grabar su saludo temporal, presione 1. |
vm-tempremoved | Your temporary greeting has been removed | Su saludo temporal ha sido eliminado. |
vm-then-pound | then press pound | Luego, presione la tecla numeral. |
vm-theperson | The person at extension | La persona en el interno |
vm-tmpexists | There is a temporary greeting, which overrides your standard greetings. | |
vm-tocallback | press 2 to call the person who sent this message | Para llamar a la persona que dejó este mensaje, presione 2. |
vm-tocallnum | press 1 to call this number | Para llamar a este número, presione 1. |
vm-tocancelmsg | press star to cancel this message | Presione asterisco para cancelar este mensaje. |
vm-tocancel | or pound to cancel. | o la tecla numeral para cancelar. |
vm-toenternumber | press 1 to enter a number | Para ingresar un número, presione 1. |
vm-toforward | Press 8 to forward the message to another user | Para reenviar este mensaje a otro usuario, presion 8. |
vm-tohearenv | press 3 to hear the message envelope | Para escuchar información del mensaje, presione 3. |
vm-tomakecall | press 4 to place an outgoing call | Para realizar una llamada, presione 4. |
vm-tooshort | your message is too short | Su mensaje es demasiado corto. |
vm-toreply | press 1 to send a reply | Presione 1 para contestar |
vm-torerecord | press 3 to rerecord your message | Presione 3 para grabar nuevamente su mensaje. |
vm-undeleted | Message undeleted. | Mensaje recuperado. |
vm-undelete | Press 7 to undelete this message | Para recuperar este mensaje, presione 7. |
vm-unknown-caller | from an unknown caller | de una persona desconocida. |
vm-Urgent | urgent | urgente |
vm-whichbox | To leave a message, please enter a mailbox number. | Para dejar un mensaje, ingrese el número de interno. |
vm-Work | work | Trabajo. |
vm-youhave | you have | Usted tiene: |